Tell your friends about this item:
Multilingualism in the Movies Lukas Bleichenbacher
Multilingualism in the Movies
Lukas Bleichenbacher
Do bad guys in Hollywood movies necessarily speak broken English? What happens when film characters switch between English, French, or even Serbian? Why does Hollywood show Mozart and his wife speaking American English? This sociolinguistic survey is based on a corpus of multilingual movie dialogues from 32 contemporary mainstream Hollywood movies. It begins with an analysis of movies where the English language is illogically spoken by characters who, in real life, would have used a different language. A second major focus is on the fictional characters: how are individual multilingualism and factors such as sex, social status, and being a good or a bad guy interrelated? Finally, the study discusses the amount of dialogue in other languages, how it is rendered comprehensible, and the nature of movie code-switching. The results indicate that the common view of Hollywood movies contributing to ethnic stereotyping and ideologies of English-only monolingualism falls short of fictional reality.
| Media | Books Hardcover Book (Book with hard spine and cover) |
| Released | November 1, 2009 |
| ISBN13 | 9783772082702 |
| Publishers | Narr Dr. Gunter |
| Pages | 252 |
| Dimensions | 155 × 226 × 22 mm · 538 g |
| Language | German |
See all of Lukas Bleichenbacher ( e.g. Hardcover Book )