Los Refranes en La Traducción De El Quijote De Ludwig Tieck: Estudio Paremiológico Contrastivo Español-alemán - María Jesús Barsanti Vigo - Books - Editorial Académica Española - 9783845497433 - November 3, 2011
In case cover and title do not match, the title is correct

Los Refranes en La Traducción De El Quijote De Ludwig Tieck: Estudio Paremiológico Contrastivo Español-alemán Spanish edition

Price
$ 89.99
excl. VAT

Ordered from remote warehouse

Expected to be ready for shipping Jul 6 - 10
Add to your iMusic wish list

Este libro presenta un análisis paremiológico contrastivo entre la novela Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y la primera traducción completa en lengua alemana realizada por Ludwig Tieck entre los años 1799 y 1801. El estudio se presenta en tres partes, en la primera de ellas, por un lado, se delimita el concepto de refrán para diferenciarlo de otras categorías paremiológicas, exponiendo sus características lingüísticas y, por otro, se ofrece una tipología de los refranes de El Quijote; en la segunda se muestra a Tieck como traductor y se expone su versión de la novela cervantina y en la tercera se lleva a cabo un análisis sobre un corpus seleccionado de 155 refranes en el que se abarca una doble perspectiva intrínseca y extrínseca, determinando la tipología de los refranes, su función en el discurrir conversacional, su relación sintáctica con el contexto y su papel como recurso literario dentro de la novela. El objetivo principal es el de exponer los recursos utilizados por Tieck para verter estos refranes en su traducción, atendiendo en todo momento a la idea propia de un hombre del Romanticismo alemán de ser lo más fiel posible al original que se traduce.

Media Books     Paperback Book   (Book with soft cover and glued back)
Released November 3, 2011
ISBN13 9783845497433
Publishers Editorial Académica Española
Pages 460
Dimensions 150 × 26 × 225 mm   ·   703 g
Language German  

More by María Jesús Barsanti Vigo

Show all