En Busca De Las Normas De Traducción: La Prosa Polaca Traducida en España Y en México: Estudio Del Caso - Hanna Ortega Daboin - Books - Editorial Académica Española - 9783847351627 - January 17, 2012
In case cover and title do not match, the title is correct

En Busca De Las Normas De Traducción: La Prosa Polaca Traducida en España Y en México: Estudio Del Caso Spanish edition

Price
$ 81.99
excl. VAT

Ordered from remote warehouse

Expected to be ready for shipping Jul 6 - 10
Add to your iMusic wish list

La función de una traducción depende del conocimiento, expectativas, valores y normas de los lectores del texto traducido. ¿Será válida esta aseveración también en el caso de todo un país? ¿Serán las traducciones de un mismo texto hechas en dos países distintos (que comparten, sin embargo, el mismo idioma) muy diferentes la una de la otra o más bien parecidas? Basándose en un corpus de cuatro extensos textos literarios polacos, cuyas traducciones al castellano se publicaron independientemente en México y en España, se intenta determinar si las expectativas de los lectores frente a una traducción y, por extensión, las normas que la rigen, son las mismas o diferentes. El estudio experimental se llevó a cabo utilizando varias herramientas, entre las que se encuentra el Diferencial Semántico. El libro está dedicado a los traductólogos y traductores interesados en profundizar sus conocimientos teóricos.

Media Books     Paperback Book   (Book with soft cover and glued back)
Released January 17, 2012
ISBN13 9783847351627
Publishers Editorial Académica Española
Pages 300
Dimensions 150 × 17 × 225 mm   ·   465 g
Language German